Web Analytics Made Easy - Statcounter

روایت سال‌های غارت در دنیای اسلام توسط انتشارات بیان معنوی منتشر شده با حضور اساتید و مترجم کتاب و در حوزه علمیه قم، رونمایی شد.

به گزارش خبرنگار فرهنگی ایران اکونومیست، کتاب «ترجمه الغارات؛ سال‌های روایت‌نشده از حکومت امیرالمؤمنین» توسط انتشارات بیان معنوی منتشر شده در مجموعه فروشگاه به‌نشر رونمایی شد.

بیشتر بخوانید: اخباری که در وبسایت منتشر نمی‌شوند!

این مراسم با حضور حجت‌الاسلام اسکندری از اساتید دانشگاه علم و صنعت و مدرسه علمیه مشکات و حجت‌الاسلام سید محمود زارعی مترجم کتاب و دانش‌آموخته رشته تخصصی تاریخ در حوزه علمیه قم برگزار شد.

داستان کتاب الغارات چیست؟

انتشارات بیان معنوی در توضیح کتاب الغارات نوشته است: کتاب «ترجمه الغارات» ترجمه‌ای روان بر کتاب «الغارات» نوشتۀ «ابراهیم بن محمد ثقفی کوفی» از علمای بنام شیعه است.

کتاب غارات کهن‌ترین منبع موجود در رابطه با نیمۀ دوم حکومت امیرالمؤمنین(ع) و بحث غارات معاویه بوده و به صورت خاص به بررسی آنها پرداخته است. این نیمه روایت نشده حکومت حضرت در تاریخ به اسم دوره غارات نامگذاری کردند.

دلیل این نامگذاری هم به خاطر غارت‌ها و شبیخون‌های مکرر لشکریان معاویه بر شهرها و مناطق تحت قلمرو حکومت امام علی بوده است.

در ابتدای جلسه رونمایی از کتاب الغارات، کلیپ کوتاهی که توسط انتشارات بیان معنوی برای معرفی کتاب ساخته شده، پخش شد (https://www.aparat.com/v/VhXuE)

چرا باید این کتاب را امروز خواند؟

حجت‌الاسلام زارعی در پاسخ به سوال مجری درباره اینکه انگیزه او از ترجمه این کتاب چه بوده است، گفت: متأسفانه آن چیزی که افکار عمومی از حکومت امیرالمومنین(ع) در یاد دارند و در رسانه ها به آن پرداخته می‌شود، کامل نیست.

زارعی ادامه داد: بخش بزرگی از دوران حکومت حضرت که به دوره «غارات» مشهور شده و از جهاتی مهم‌تر و درس‌آموزتر از نیمه اول حکومت ایشان است و همیچنین تناسب زیادی نیز با شرایط و اتفاقات کنونی ما و منطقه دارد، مورد غفلت قرار گرفته و کمتر کسی از آن مطلع است.

حجت‌الاسلام سید محمود زارعی همچنین با اشاره به موضوع کتاب و شناخته شده نبودن اثر گفت: این کتاب تا اندازه‌ای زیادی بین مخاطبین، حوزویان و حتی برخی اساتید شناخته شده نبود.

وی در ادامه به نظر حاح قاسم سلیمانی اشاره کرد و گفت: بعد از شهادت حاج قاسم و  انتشار توضیحات‌ش در مورد کتاب این اثر تا اندازه‌ای دیده شد. این کتاب تا اندازه زیادی مغفول بوده است. خیلی از بزگواران کتاب غارات را ندیده‌اند و نمی‌دانند که تا چه اندازه این کتاب دارای اهمیت است. 

ویژگی‌های ممتاز این ترجمه چه مواردی است؟

حجت‌الاسلام زارعی در پاسخ به این سؤال که ویژگی‌هایی ممتاز این ترجمه نسبت به ترجمه‌های مشابه چیست، گفت: : از این کتاب چند ترجمه وجود داد که عموما دارای اشکالات روایی است. وجود تناقض در برخی موارد و ثقیل بودن ترجمه و تکرار برخی روایت‌ها وجود داشت که در این اثر این اشکالات مرتفع شده است. پس از حدود دو سال کار فشرده، امیداورم ترجمه حاضر تا حد زیادی به ویژگی‌های زیر که مد نظر داشتم، نزدیک شده باشد: سلیس و روان با حفظ دقت و تحقیق،  تنظیم به صورت یک روایت منسجم و به هم پیوسته، حذف یا ادغام بخش‌های تکراری، اضافه کردن توضیحاتی برای فهم بهتر،  اضافه کردن نقشه و جدول برای ارائۀ تصویر کلی از فضای آن دوران.

مخاطب این کتاب چه کسانی‌اند؟

مترجم کتاب در پاسخ به سؤال مجری دربارۀ اینکه مخاطب این کتاب چه کسانی‌اند، گفت: تمام کسانی که به امام علی(ع) علاقه‌مندند و می‌خواهند با تاریخ حکومت امیرالمؤمنین(ع) آشنایی بیشتری پیدا کنند، یا ناشنیده‌هایی از دوران حکومت و زندگی ایشان را بخوانند مخاطب این کتاب هستند. ترجمۀ کتاب نیز با توجه به همین مخاطب صورت گرفته است.

توصیه حاج قاسم سلیمانی درباره این کتاب چه بود؟

مجری برنامه سپس سخنان سردار سلیمانی درباره اهمیت مطالعه کتاب الغارات را قرائت کرد و گفت: سردار شهید در این توصیه که در توسط مؤسسه حفظ و نشر آثار ایشان منتشر شده است، می‌فرمایند: «این کتاب الغارات را که قدیمی‌ترین کتاب شیعه هست بخوانید، حتماً بخوانید، مقتل کامل است. اگر آن را بخوانید، امروز برای این حکومتی که در استمرار حکومت ‎علی بن ابی‌طالب هست، آگاهانه‌تر و بدون تعصبات فردی و حزبی نگاه می‌کنیم، نظر می‌دهیم و دفاع می‌کنیم.» - 1397/3/17

مقدمه علیرضا پناهیان بر ترجمۀ الغارات

مجری برنامه سپس مقدمه حجت الاسلام علیرضا پناهیان برای این کتاب را قرائت کرد. در بخشی از این مقدمه آمده است: «جمع‌بندی نهایی و رازگشایی از تمام اسرار تاریخ صدر اسلام، در نیمۀ دوم حکومت امام علی(ع) است؛ زمانی که دیگر کسی از فرمان  میرالمؤمنین(ع) اطاعت نمی‌کرد و غارت‌های متعدد در مناطق مختلف مملکت اسلامی توسط سربازان شوم معاویه، امیرالمؤمنین(ع) را به ستوه آورده بود. این دوران که دو سال منتهی به شهادت امام علی(ع) را تشکیل می‌دهد، به دوران غارات مشهور شده است که نه تنها اسرار گذشتۀ تاریخ اسلام را در خود دارد، بلکه رازهای سر به مهر حوادث پس از شهادت امام علی(ع) تا امروز را برملا کرده است؛ به گونه‌ای که اگر ما بخواهیم مقدمه‌ساز ظهور باشیم، باید بتوانیم از مشکلاتی که امت اسلام در دوران غارات به آن مبتلا بوده‌اند به سلامت عبور کنیم.»

مقتل غارات؛ مقدمۀ فهم مقتل عاشورا

در بخش انتهایی مقدمه علیرضا پناهیان آمده است: « باید مقتل غارات را برای خود، مقدمه فهم مقتل عاشورا قرار دهیم تا بدانیم چگونه کسانی که در جریان غارات سستی کردند، مبتلا به بلای عظیم یزید شدند و رذالتشان به جایی رسد که نه تنها در مقابل دیدگان آنها خیمه‌های امام غارت شد، بلکه خودشان به غارت خیمه‌های اباعبدالله الحسین(ع) پرداختند. کتاب مقتل برای یک‌بار خواندن و آگاه شدن نیست، مقتل را باید مکرر خواند و اندیشید و اشک ریخت. با خواندن جملات دردمندانۀ امام علی(ع) در مقتل غارات، اثر کلام نورانی و جان‌گداز حضرت در قلب ما ظاهر می‌شود و هرگز لحظات هم‌دردی با امیرالمومنین(ع) را فراموش نخواهیم کرد.»

کتابی خوشخوان و مناسب برای مخاطب عام

در بخش دیگری از جلسه، حجت الاسلام اسکندری، استاد تاریخ در دانشگاه علم و صنعت بر اهمیت دوران غارات و لزوم توجه به آن تاکید کرد.

اسکندری با بیان اینکه غارات شامل هفت مرحله بوده است، بدترین غارت را غارت مربوط شهر الانبار دانست که به دستور معاویه و توسط سفیان غامدی صورت گرفت. و خطبۀ معروف امیرالمؤمنین درباره اهمیت جهاد نیز بعد از این غارت ایراد شده است.

او همچنین با اشاره به مدل ویرایش و صفحه آرایی کتاب و قیمت کتاب اشاره کرد و به عنوان یک کتاب مناسب از آن یاد کرد و با تاکید بر ضرورت توجه به تاریخ اسلام برای عموم گفت: این کتاب برای مخاطب عام کتاب بسیار مناسب و خوش‌خوانی است.

این نسخه کاغذی این کتاب در 304 صفحه توسط انتشارات عصر بیان معنوی منتشر شده است.

مخاطبان برای تهیه کتاب می‌توانند از طریق سایت پاتوق کتاب و برای خرید حضوری به فروشگاه‌های پاتوق کتاب در سراسر کشور مراجه کنند. نسخه الکترونیک کتاب به زودی در اپلیکیشن طاقچه منتشر خواهد شد.

 

منبع: خبرگزاری تسنیم

منبع: ایران اکونومیست

کلیدواژه: توسط انتشارات کتاب الغارات حجت الاسلام کتاب چه امام علی ع منتشر شده

درخواست حذف خبر:

«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را به‌طور اتوماتیک از وبسایت iraneconomist.com دریافت کرده‌است، لذا منبع این خبر، وبسایت «ایران اکونومیست» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۳۴۸۴۹۰۳۹ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتی‌که در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.

با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.

خبر بعدی:

انتشار کتابی از عدنان غُریفی در اولین سالگرد درگذشتش

در نخستین سالگرد درگذشت عدنان غُریفی، ترجمه‌ او از رمان «وقتی درخت‌ها آواز می‌خوانند» نوشته استراتیس هاویاراس منتشر شد.

 اعظم کیان‌افراز،  مدیر انتشارات افراز،  ناشر اختصاصی آثار عدنان غُریفی، به ایسنا گفت: در ادامه انتشار کتاب‌های این نویسنده، شاعر و مترجم، رمان «وقتی درخت‌ها آواز می‌خوانند» را با ترجمه او روانه بازار نشر می‌کنیم.


او سپس درباره این کتاب توضیح داد: این رمان یکی از رمان‌های مهم ادبیات انگلیسی زبان است که نویسنده‌اش یونانی است و تاکنون هیچ اثری از این نویسنده به فارسی ترجمه نشده است. «استراتیس هاویاراس» تنها دو رمان نوشته است. «رمان درخت‌ها آواز می‌خوانند» در فهرستِ نامزدهای نهایی جایزه‌ی ملی کتاب ALA قرار داشته و مورد تحسین منتقدانِ ادبی و مطبوعات آمریکا نیز قرار گرفته و به چند زبان ترجمه شده است.


کیان‌افراز درباره‌ اهمیتِ این رمان افزود: روزنامه‌ی «گاردین» رمانِ «وقتی درخت‌ها آواز می‌خوانند» را به‌عنوانِ یکی از ۱۰ رمانِ مهمِ سیاسیِ قرنِ بیستم انتخاب کرد و انتشارات افراز، این افتخار را دارد برای نخستین بار این نویسنده را در کشور معرفی می‌کند.


به گفته این ناشر، عدنان غُریفی که خود از نویسندگان مدرنیست جنوب و از آغازگران این جنبش در دهه‌ چهل و پنجاه بوده است، تاکنون چندین اثرِ داستانی مهم را نوشته است که می‌توان به مجموعه داستان «شنل‌پوش درم»، «مادرِ نخل»، «مرغِ عشق»، «چهار آپارتمان در تهرانپارس» و رمان «سکه‌ها» اشاره کرد.

همچنین چندین مجموعه شعر از او چاپ و منتشر شده است، ازجمله «این‌سوی عطر قبیله»، «نخل مشتعل»، «به موشک بستن فرشتگان» و...

غُریفی که توأمان در کنار شعر و داستان‌نویسی، مترجم برجسته‌ای بوده است، آثارِ متعددی از نویسندگان برجسته‌ای چون بوهمیل هرابال، جی. دی. سالینجر، غَسان کَنَفانی، ایتالو کالوینو و... ترجمه کرده است. او که از نخستین مترجمان ادبیات داستانی عرب به‌شمار می‌رود، در زمینه‌ نقد ادبی و گویندگی رادیو نیز فعالیت چمشگیری داشته است.


عدنان غُریفی اردیبهشت سال ۱۴۰۲ به‌علت بیماری در سن ۷۹ سالگی و در کشور هلند درگذشت.


 انتهای پیام 

دیگر خبرها

  • انتشار کتابی از عدنان غُریفی در اولین سالگرد درگذشتش
  • رونمایی از کتاب ۱۰ جلدی یک سردار دراصفهان
  • نهضت ترجمه اشعار فارسی به عربی در خوزستان
  • کتاب شعر «ناله‌های امپراطور» در بروجرد رونمایی شد
  • اهدای پیراهن قهرمانی تیم ملی فوتسال ایران به موزه دفاع مقدس استان کرمان
  • برنامه‌های جدید کانون پرورش فکری برای بچه‌ها
  • امروزه غزه به مساله اول جهان اسلام تبدیل شده است
  • فرمان امام علی (ع) به مالک اشتر با ترجمه سید مهدی شجاعی به چاپ ششم رسید
  • رونمایی از ترجمه کتاب جنبش علوی، هجرت رضوی به زبان پشتو
  • تجدید پیمان دختران و مادران نصف‌جهان با سردار دل‌ها